无论我们做什么,都需要和别人沟通,而顺畅沟通最重要的一点就是双方要说相同的“语言”。这里的“语言”不是指英语、汉语等等,而是行业里的一些行话、术语、惯用法等。传统翻译行业和本地化行业各自有一些自己的行话,现简单列举如下。欢迎补充。
做翻译的说:做稿子,做本地化的说:做项目; 做翻译的说:派稿,做本地化的说:Handoff; 做翻译的说:接单,做本地化的说:接项目; 做翻译的说:外译外,做本地化的说:源语言,目标语言; 做翻译的说:记忆库,做本地化的说:TM; 做翻译的说:排版,做本地化的说:DTP; 做翻译的说:塔多思,做本地化的说:Trados; 做翻译的说:上QQ,做本地化的说:上Skype; 做翻译的说:用QQ传给我,做本地化的说:发邮件给我; 做翻译的说:我的QQ邮箱...,做本地化的说:我的Outlook... (责任编辑:Localizer) |